Volume I of the complete works of Chiara Magdalena Cozzolani contains all the works in her 1650 publication Salmi a Otto Voci. The double CD set includes texts and English translations, liner notes by Robert Kendrick and album artwork by Nika Korniyenko.
Includes unlimited streaming of Salmi a Otto Voci (1650)
via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
ships out within 3 days
Immediate download of Magnificat Secondo in your choice of 320k mp3, FLAC, or just about any other format you could possibly desire. Pre-order the full CD of Cozzolani's "Salmi a Otto Voci (1650) at cozzolani.com/subscribe and receive free digital downloads of all tracks as they become available. Please visit cozzolani.com for more information about Cozzolani and these recordings.
Cozzolani's two Magnificat settings share the same surface features: homophonic declamatory tuttis, concertato solo to quartet writing for the verses, florid dialogues. Unlike the first setting, which features some of more outstanding cases of refrain troping to be found in the salmi bizarri repertoire, this second setting proceeds in a liturgically correct fashion throughout its text.
Warren Stewart, artistic director
Catherine Webster, soprano
Meg Bragle, alto
Jennifer Ellis Kampani, tenor (soprano)
Jennifer Lane, bass (alto)
Ruth Escher, soprano
Suzanne Jubenville, alto
Andrea Fullington, tenor (soprano)
Elizabeth Anker, bass (alto)
John Dornenburg, violone
David Tayler, theorbo
Hanneke van Proosdij, organ
Warren Stewart, conductor
Peter Watchorn, producer
Joel Gordon, engineer
Test & Translation
Magnificat anima mea Dominum.
Et exultavit spiritus meus:
in Deo salutare meo.
Quia respexit humilitatem ancillæ suæ:
ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes
Quia fecit mihi magna qui potens est:
et sanctum nomen eius.
Et misericordia eius a progenie in progenies:
Fecit potentiam in brachio suo:
dispersit superbos mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede:
et exaltabit humiles.
Esurientes implevit bonis:
et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum:
recordatus misericordiæ suæ.
Sicut locutus est ad patres nostros:
Abraham et semini eius in sæcula.
Gloria Patri et Filio:
et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc et semper:
et in sæcula sæculorum. Amen.
My soul doth magnify the Lord.
And my spirit hath rejoiced:
in God my savior.
Because he hath regarded the humility of his handmaid:
for behold from henceforth all generations
shall call me blessed.
Because he that is mighty hath done great things for me:
and holy is his name.
And his mercy is from generation unto generations:
to them that fear him.
He hath shown might in his arm:
he hath scattered the proud in the conceit of their heart.
He hath put down the mighty from their seat:
and hath exalted the humble.
He hath filled the hungry with good things:
and the rich he hath sent away empty.
He hath received Israel his servant:
being mindful of his mercy.
As he spoke to our fathers:
to Abraham and to his seed for ever.
Glory be to the Father and to the Son:
and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is and ever shall be:
world without end. Amen.